E destul de… bestial

Schimbările semantice prin care trec unele cuvinte au justificări interesante. În ultimul timp, frecvența tot mai mare a comunicării mediate de calculator a modificat și sensul unor cuvinte, cum este cazul lui bestial. Sensul propriu al cuvântului, cel de „animalic”, „sălbatic”, „crud”, „feroce”, care apare încă de la Alexandru Vlahuță: „atunci se încinse o ceartă înveninată. Sufletele lor trimurau de ură. O poftă bestială de a sfâșia îi apucase pe amîndoi”, conform DEX, a suferit anumite modificări.

Schimbările de sens ale cuvântului bestial și trecerea sa din registrul standard în registrul familiar-argotic se datorează și frecvenței ridicate, din ultimii ani, a limbajului on-line care este marcat de afectivitate și are un stil informal. În acest sens, utilizarea lui bestial în mediul on-line și în cadrul unor emisiuni televizate nu este deloc întâmplătoare. Transferul semantic de la sensul din limba standard în care bestial înseamnă „feroce”, „animalic” la sensul argotic-superlativ de „extraordinar de” ori „îngrozitor de” nu ne mai miră. Cu acest sens, bestial este înregistrat în Dicționarul de argou al limbii române, apărut în 2007: bestiál, -ă adj. (arg. tinerilor) excepțional (de bun, de frumos etc.). Acest transfer semantic se justifică prin impactul puternic al unei acțiuni asupra cuiva.

Bestial devine un evaluativ pozitiv în contexte dintre cele mai variate: „casa bestială în care nici nu poți visa să stai!”(bzi.ro), „reacția bestială a unui luptător MMA ” (gsp.ro), „de ce viața mea e bestială?”(danielsima.ro). În unele situații, termenul familiar-argotic bestial apare în aceleași contexte cu un evaluativ din limba standard: „e bun cu nucă, dar și cu mac e bestial! Vouă care vă place? ”(vreaudouaportii.ro). De asemenea, bestial a devenit intensificator pentru alți termeni evaluativi din limba standard, în structuri de tipul: „filmul este bestial de bun” (cinemagia.ro).

Având în vedere diversitatea utilizării cu înțeles evaluativ, bestial cu înțelesul referențial de „crud”, „feroce” a fost înlocuit de locuțiunea adverbială cu bestialitate, însă sensul argotic evaluativ este cel mai frecvent în mediul on-line. De asemenea, bestial este folosit alături de intensificatori care susțin impactul puternic: „coloana sonoră a fost absolut bestială” (cinemagia.ro), „filmul este aproape bestial” (cinemagia.ro), furios şi iute în viteza a 5-a, cel mai bestial din serie” (starfilme.ro). Uneori, ambele interpretări, cea referențială și cea argotică, sunt posibile, așa cum este cazul exemplului următor: „Cine știe un film horror bestial?” (tpu.ro).

Mai mult, titlul unei cărți de copii traduse din engleză în română este O afacere îngrozitor de bestială (titlul din engleză este An awfully beastly business), iar Frumoasa și bestia devine, într-o cronică de film, Frumoasa bestială și bestia. Nu-i așa că drumul cuvintelor este fascinant, ba chiar bestial?

 

de Alina Partenie

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.